Quand un seul ‘être’ vous manque : regard français sur la bivalence culturelle de l’ ‘être’ dans la langue espagnole à travers une perception cervantesque des verbes SER et ESTAR

TitreQuand un seul ‘être’ vous manque : regard français sur la bivalence culturelle de l’ ‘être’ dans la langue espagnole à travers une perception cervantesque des verbes SER et ESTAR
Type de publicationArticle de revue
Année de publication2017
Titre de la revueCuadernos de Investigación Filológica
Mention d'éditeurLogroño, Espagne, Servicio de Publicaciones, Universidad de La Rioja
Numéro42
Pagination207-230
Date de publicationmars 2017
Languefrançais
Auteur(s)Lévêque, D.
EditeurServicio de Publicaciones, Universidad de La Rioja
Ville d'éditionLogroño, Espagne
Numéro ISSN0211-0547
Mots-clés'estar', 'ser', complémentarité, Don Quichotte, dualité, Être, Sancho Panza
Résumé

La traduction en espagnol du verbe "être" français a toujours présenté des difficultés à tous les niveaux d’étude de la langue de Cervantès, puisque à un signifiant unique français correspondent deux signifiants espagnols. Outre les aspects purement grammaticaux et sémantiques qu’il faut rappeler (liés à des principes fonctionnels pour les premiers, et polysémiques pour les seconds), il est intéressant d’aborder la dualité de l’objet d’étude d’un point de vue culturel, voire philosophique, pour ne pas dire métaphysique. C’est ce que nous avons tenté de faire en effectuant un parallélisme entre la complémentarité du binôme verbal "ser" et "estar", et la complémentarité du "couple littéraire" emblématique de Don Quichotte et Sancho Panza.