Epître de Saint Paul aux Philippiens, traduction et annotation, La Bible en ses traditions

TitreEpître de Saint Paul aux Philippiens, traduction et annotation, La Bible en ses traditions
Type de publicationOuvrage
Année de publication2016
Numéro2
Titre de la série/collectionLa Bible En Ses Traditions
Nombre de pages176
Date de publication12/16
Type de documentlivre
Languefrançais
Auteur(s)Edart, J-B. et Bianchini F.
DirecteurVenard, O. Thomas
EditeurPeeters
Ville, PaysLouvain
Numéro ISBN978-90-429-3485-6
Mots-clésBible, Epître aux Philippiens, Nouveau Testament, saint Paul
Résumé

L'édition de l'épître de saint Paul aux Philippiens ici offerte est un premier fruit du programme de recherches La Bible en ses traditions. La finalité et les principes essentiels de ce programme ont été publiés il y a quelques années dans un Volume de démonstration, disponible sur l'internet à l'adresse suivante: http://www.bibletraditions.org/demonstrationvolume. Moins doctrinale que d'autres textes de Paul, l'épître aux Philippiens est une lettre d'amitié et d'exhortation. L'Apôtre, tout en consolidant son partenariat économique et spirituel avec la communauté de Philippes, l'appelle à persévérer dans l'obéissance et dans la joie. La formule de Philippiens 1,27 condense bien son intention profonde: axiôs tou euaggeliou tou Christou politeuesthe. Sa traduction littérale pourrait être: «Vivez seulement en citoyens selon l'Évangile du Christ». L'écart entre cette traduction et son rendu traditionnel en latin ou en syriaque - «Conduisez vous selon l'Évangile du Christ» - donne une idée de la distance entre le contexte originel de l'épître, au temps de l'empire romain, et l'application que ne cessent d'en faire les communautés de lecteurs au fil des siècles... Car l'enseignement paulinien demeure: aux membres d'une Église qu'il avait lui-même fondée, Paul se donnait en exemple pour adresser un appel bouleversant à aimer jusqu'à se vider de soi-même, en suivant le Christ.