L’espagnol d’un sens à l’autre (Équivalences expressives entre le français et l’espagnol - préparation à l’épreuve de ‘Thème’ des concours et licences)

TitreL’espagnol d’un sens à l’autre (Équivalences expressives entre le français et l’espagnol - préparation à l’épreuve de ‘Thème’ des concours et licences)
Type de publicationOuvrage
Année de publication2020
LangueFrançais, Espagnol
CollectionRecherches et documents Espagne
Nombre de pages208
Auteur(s)Lévêque, D.
EditeurL'Harmattan
VilleParis
Numéro ISBN978-2-343-20378-2
Mots-clésdidactique, espagnol, langue, thème, traduction
Résumé

Cet ouvrage didactique est globalement construit sur une base méthodologique de type heuristique : la première partie fonc­tionne en effet par associations sémantiques ou morphologiques tant en français qu’en espagnol, pour un apprentissage intuitif des idiotismes et autres particularités structurelles de l’espagnol ; la seconde partie aborde à rebours l’exercice de ‘Thème’, c’est-à-dire en partant de la traduction française d’extraits littéraires es­pagnols (opérée par l’auteur du présent recueil), dans l’optique de re-composer au plus près les textes d’origine dont celle-ci est fidèlement issue, et d’en restituer ainsi toute la qualité formelle ‒ optimale par définition ‒.

Un instrument d’entraînement tout particulièrement indiqué pour les étudiants des Universités et des Grandes Écoles, candidats à l’épreuve de ‘Thème’ espagnol des concours et licences, et qui s’adresse aussi plus largement à toute personne intéressée par les équivalences expressives entre les deux langues concernées, notamment dans leur appréhension traductologique.