Publications/travaux
Onglets principaux
SOUS PRESSE
Ouvrage
Diccionario español-francés de voces y giros de América Central en su contexto literario (1920-1990).
Tegucigalpa, Honduras : UNAH (Universidad Nacional Autónoma de Honduras), SOUS PRESSE. (Referencia, n°1)
2020
Ouvrage
L’espagnol d’un sens à l’autre (Équivalences expressives entre le français et l’espagnol - préparation à l’épreuve de ‘Thème’ des concours et licences).
Paris, France : L'Harmattan, 2020. (Recherches et documents Espagne)
Article
Hablando español en la « América estrecha »: evolución del concepto de una lengua española de Centroamérica y de su tratamiento desde finales del siglo XIX hasta nuestros días.
Istmo. Revista virtual de estudios literarios y culturales centroamericanos, 2020, n° 38, pp. 9-27.
2018
Direction d'ouvrage ou de revue
Lévêque, D.(Dir.) Ruptures : explorations pluridisciplinaires.
. Paris : L'Harmattan, 2018,
Article
Denotación, connotación… 'subnotación' : tres rasgos lingüísticos de significación y su impacto en la traducción (ámbito hispanofrancés).
Estudios de Traducción, 2018, n° 7, décembre 2017, en ligne : janvier 2018,, pp. 25-38.
2017
Communications sans actes
Autour des écritures hispano-américaines : continuité involontaire (et inconsciente) dans une rupture voulue (et relative).
Rupture : approches méthodologiques I, novembre 2017. équipe LÉMIC, Université Catholique de l'Ouest - Angers, 2017,
Ser / Estar : un fait de langue (et de traduction) consubstantiel au Quichotte de Cervantès.
Don Quichotte et les aventures de l’écriture et de la lecture, mars 2017. Université Catholique de l'Ouest - Angers, 2017,
Communications avec actes
Hablando español en la « América estrecha »: evolución del concepto de una lengua española de Centroamérica y de su tratamiento desde finales del siglo XIX hasta nuestros días.
"América Central : culturas e identidades", novembre 2017. Université d’Angers : VIIIème Colloque international RedISCA - Réseau Européen de Recherches sur l’Amérique centrale, 2017,
Article
Quand un seul ‘être’ vous manque : regard français sur la bivalence culturelle de l’ ‘être’ dans la langue espagnole à travers une perception cervantesque des verbes SER et ESTAR.
Cuadernos de Investigación Filológica, 2017, n° 42, pp. 207-230.
2016
Ouvrage
Figures et pointes stylistiques novatrices en langue allemande, anglaise, espagnole et leur traduction française [Référent pour l'espagnol].
Soria, Espagne : Université de Valladolid, 2016.
Figures et pointes stylistiques novatrices en langue allemande, anglaise, espagnole et leur traduction française (Recueil et catégorisation typologique de 1250 citations d’auteurs : aphorismes, comparaisons, métaphores et autres formes laconiques...).
Soria, Espagne : Universidad de Valladolid, 2016. (Vertere, revue de traduction-interprétation Hermēneus, n°18)
Communications sans actes
De métaphores en métamorphoses : créativité textuelle et aléas de la traduction littéraire.
Séminaire LÉMIC, décembre 2016. Université Catholique de l'Ouest - Angers, 2016,
Quand un seul être vous manque : conflictualité et/ou complémentarité linguistico-littéraire des deux verbes "être" espagnols.
Séminaire 3LAM, avril 2016. Université d’Angers, 2016,
Chapitre d'ouvrage
Le défigement linguistique comme recours stylistique, et les écueils traductologiques induits de l’espagnol vers le français.
Frankfurt am Main, Allemagne : Peter Lang Edition, 2016. Wotjak, G., Mogorrón P., Cuadrado A., Navarro M. Lucía et Martínez I.(Dir.) Fraseología, variación y traducción (Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation). pp. 267-281.
2015
Communications sans actes
El abolengo lingüístico de Centroamérica y la elaboración de un Diccionario español-francés de Centroamericanismos: explotación de un material literario regional y conclusiones.
Séminaire doctoral - conférencier invité, Cátedra de Lengua y Literaturas Hispanoamericanas, avril 2015. Università Cattolica del Sacro Cuore, Milan, Italie, 2015,
Article
Hacia un diccionario español-francés de centroamericanismos léxicos: una elaboración dual, por extracción literaria y confirmación de usos.
Centroamericana (Revista semestral de la Cátedra de Lengua y Literaturas Hispanoamericanas), 2015, n° 24.2, pp. 29-52.
Quelques marques linguistiques de l'attente en espagnol d'Amérique : depuis 'desde' jusqu'à 'hasta'.
Quaina (revue en ligne-Université d'Angers), 2015, n° 5-2014, pp. 1-9.
2014
Direction d'ouvrage ou de revue
Lévêque, D.(Dir.) Recension et réutilisation des savoirs et savoir-faire culturels : les catalogues de connaissances.
. Paris : L'Harmattan, 2014,
Communications sans actes
Philosophie et état d'avancement d'un recueil multilingue de figures stylistiques novatrices.
Séminaire 3LAM, mars 2014. Université d’Angers, 2014,
Communications avec actes
Le défigement linguistique comme recours stylistique, et les écueils traductologiques induits de l'espagnol vers le français.
Vème Colloque Lucentino "Phraséologie, Variations, Diatopie et Traduction", octobre 2014. Universidad de Alicante, Espagne, 2014,
Article
Lemmatisation sélective du discours littéraire centre-américain et finalisation d’un dictionnaire de l’espagnol d’Amérique centrale.
CIRHILLa (Cahiers Interdisciplinaires de Recherche en Histoire, Lettres, Langues et Arts), 2014, n° 40, pp. 79-100.
2013
Communications avec actes
Lemmatisation sélective du discours littéraire centre-américain et finalisation d'un dictionnaire de l'espagnol d'Amérique centrale.
Colloque international "Catalogues de connaissances : recension et réutilisation des savoirs et savoir-faire culturels", mai 2013. Université Catholique de l'Ouest - Angers, 2013,
Article
La impronta de la oralidad en las creaciones literarias centroamericanas : apuntes para una fenomenología de los rasgos fonológicos.
Centroamericana (Revista semestral de la Cátedra de Lengua y Literaturas Hispanoamericanas), 2013, n° 23.1, pp. 45-68.
2012
Direction d'ouvrage ou de revue
Communications sans actes
Quelques marques linguistiques de l'attente en espagnol d'Amérique : depuis 'desde' jusqu'à 'hasta'.
Journée d'étude 3LAM : "L'attente : approches linguistiques", mars 2012. Université d’Angers, 2012,
Chapitre d'ouvrage
Una 'mexicanidad lingüística' hereditaria: los nahuatlismos léxicos en el discurso narrativo centroamericano del siglo XX.
Tarragone, Espagne : Universitat Rovira i Virgili, 2012. Nomdedeu-Rull, A., Forgas-Berdet E. et Bargalló-Escrivà M.(Dir.) Avances de lexicografía hispánica. pp. 371-384.
Article
Interprétation et traduction de quarante constructions phraséologiques et terminologiques asturiennes (Guatemala) – Un nécessaire retour aux sources conceptuelles.
Cahiers du CIRHiLL (Centre Interdisciplinaire de Recherche en Histoire, Langues et Littératures), 2012, n° 38, pp. 93-126.
2011
Ouvrage
Hablantes y hablas en la novelística social centroamericana (1940-1970) - para una tipificación dialectológica del discurso literario regional.
Munich, Allemagne : LINCOM EUROPA (LE) - Academic Publications, 2011. (Edición Lingüística, n°81)
Communications avec actes
Interprétation et traduction de quarante constructions phraséologiques et terminologiques asturiennes (Guatemala) – Un nécessaire retour aux sources conceptuelles.
Colloque international "Esprit des mots et mots d'esprit - création, interprétation et traduction des formes laconiques non figées ou défigées", novembre 2011. Université Catholique de l'Ouest - Angers, 2011,
Article
À l'origine était l'image : de la perception d'une constante expressive à la création de son double.
Cahiers du CIRHiLL (Centre Interdisciplinaire de Recherche en Histoire, Langues et Littératures), 2011, n° 35, pp. 235-246.
L'interprétation lexicale a posteriori comme source d'étymologies douteuses : l'histoire forcée et faussée de quelques hispano-américanismes.
Cahiers du CIRHiLL (Centre Interdisciplinaire de Recherche en Histoire, Langues et Littératures), 2011, n° 34, pp. 223-236.
2010
Ouvrage
Diccionario del español de Centroamérica - los usos lingüísticos en la literatura social de América Central.
Valladolid, Espagne : Secretariado de Publicaciones e Intercambio Editorial, Universidad de Valladolid, 2010. (Lingüística y Filología, n°71)
Communications avec actes
À l'origine était l'image : de la perception d'une constante expressive à la création de son double.
Colloque international "Étymologie et exégèse littéraire", mars 2010. Université Catholique de l'Ouest - Angers, 2010,
Una 'mexicanidad lingüística' hereditaria: los nahuatlismos léxicos en el discurso narrativo centroamericano del siglo XX.
IVème Congrès International de Lexicographie Hispanique (« IV Congreso Internacional de Lexicografía Hispánica »), septembre 2010. Universitat Rovira i Virgili, Tarragone, Espagne, 2010,
Article
De la Péninsule ibérique à l'Isthme centre-américain : perception littéraire de l'espagnol parlé outre-Atlantique.
Cahiers du CIRHiLL (Centre Interdisciplinaire de Recherche en Histoire, Langues et Littératures), 2010, n° 32, pp. 121-147.
Deux minorités étymologiques amérindiennes : la très discrète survivance lexicale des cultures maya et tarasque en espagnol d'Amérique centrale.
Cahiers du CIRHiLL (Centre Interdisciplinaire de Recherche en Histoire, Langues et Littératures), 2010, n° 33, pp. 159-182.